Postet nga: përkthimi

Reshat Sahitaj: Historike, botimi i antologjisë së poezisë bashkëkohore shqipe në Francë

Për pak ditë në Paris të Francë do të botohet antologjia e poezisë shqipe, “La poesie contemporaine albanaise” (Poezia bashkëkohore shqipe).

Respektimi i Ligjit për përdorimin e gjuhëve në Kosovë – Betejë me mullinjtë e erës

Sipas Ligjit për përdorimin e gjuhëve, i cili është miratuar në vitin 2006 dhe është konfirmuar në Kuvendin e Kosovës në vitin 2008, gjuha serbe dhe shqipe janë ...

Kaltrina Ibishi: Shqipërimi i veprave të huaja të jep kënaqësi! 

Kaltrina Ibishi është përkthyese që ka shqipëruar disa vepra të nobelistëve të huaj. Aktualisht ajo është duke punuar në përkthimin e dramës “Fillimet tona në ...

Shkrimtarët japin alarmin për gjendjen e letërsisë për fëmijë  

Letërsia shqipe për fëmijë në Kosovë po hyn në dekadën e dytë më të keqe, që nga fillet e saja pas Luftës së Dytë Botë...

Teatri Kombetar

Komedia 'Fluturim mbi Teatrin e Kosovës’ botohet në gjuhën frënge

Komedia e Jeton Nezirajt, “Fluturim mbi Teatrin e Kosovës" është përkthyer në gjuhën frënge nga Sébastien Gricourt dhe Evelyne Noygues.

 Romani i Rexhep Qosjes botohet në gjuhën italiane

Romani “Vdekja më vjen prej syve të tillë” i Rexhep Qosjes është botuar në gjuhën italiane nga Shtëpia Botuese “Egnatia”.

'Eurodram’ hapë konkurs publike për drama të përkthyera 2018/2019

Komiteti Shqiptar i “Eurodram"-ës ka hapur thirrje publike për drama të përkthyera në gjuhën shqipe, për sezonin 2018- 19.

Ekspertizë e Re në Gjykimin e Enver Hasanit

Në seancën e sotme ekspertizën e përpiluar për kontratat rreth librave të përkthyera për UP-në, për të cilat përveç Hasanit akuzohen edhe ...